hymn o miłości cały tekst

Übersetzung des Liedes „Hymn o miłości“ (Anna German (Анна Герман)) von Polnisch nach Deutsch Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська العربية 日本語 한국어 Tekst jest uniwersalny, aktualny , dzisiaj czytając go poznajemy wartości, którymi powinien kierować się każdy chrześcijanin. Ważne jest dobro innych , nie tylko moje , egoistyczne nastawienie zamieniamy na miłość. Hymn o miłości jako czytanie biblijne podczas mszy , często towarzyszy obrzędowi zawarcia małżeństwa. IV. Można je analizować jako tekst religijny – alegorię miłości Stwórcy do duszy ludzkiej, bądź Boga do Izraela (później interpretowano go jako zapis miłości Chrystusa do Kościoła), ale także skupić się na warstwie literackiej, ponieważ w jako jedynej w całej Biblii nie ma w niej mowy o Bogu. Hymn o miłości, jako definicja miłości doskonałej. Jakie czytania na ślub wybrać? „Hymn o miłości” jest najprawdopodobniej jednym z najbardziej znanych tekstów na świecie, a już z pewnością najpopularniejszym fragmentem Pisma Świętego. Towarzyszył wielu Młodym Parom podczas zawarcia sakramentu małżeństwa. Z natchnienia Bożego o sposobach uświęcania się. Podstawowe wskazówki do rozwoju naszego życia wewnętrznego w życiu codziennym, zawarte są w „Hymnie o Miłości” w liście św. Pawła do Koryntian, w rozdz. 13. Wskazówki św. Pawła mamy rozsądnie dostosować do swojego życia. Ma to być przede wszystkim działanie w nonton film a man and a woman. następny » Święta miłości kochanej Ojczyzny, Czują Cię tylko umysły poczciwe ! Dla ciebie zjadłe smakują trucizny, Dla ciebie więzy, pęta nie zelżywe. Kształcisz kalectwo przez chwalebne blizny, Gnieździsz w umyśle rozkoszy prawdziwe. Byle cię można wspomóc, byle wspierać, Nie żal żyć w nędzy, nie żal i umierać. Wolności ! której dobra nie docieka Gmin jarzma zwykły, nikczemny i podły, Cecho dusz wielkich ! ozdobo człowieka, Strumieniu boski, cnót zaszczycon źródły ! Tyś tarczą twoich Polaków od wieka, Z ciebie się pasmem szczęścia nasze wiodły. Większaś nad przemoc ! A kto ciebie godny - Pokruszył jarzma, albo padł swobodny. Ten wiersz przeczytano 170624 razy następny » Dodaj swój wiersz Wiersze znanych Adam Mickiewicz Franciszek Karpiński Juliusz Słowacki Wisława Szymborska Leopold Staff Konstanty Ildefons Gałczyński Adam Asnyk Krzysztof Kamil Baczyński Halina Poświatowska Jan Lechoń Tadeusz Borowski Jan Brzechwa Czesław Miłosz Kazimierz Przerwa-Tetmajer więcej » Autorzy na topie kazap Ola Bella Jagódka anna AMOR1988 marcepani więcej » Tekst piosenki: Mam już tego dość, rozwaliłem cały świat. Jeszcze czuję złość, chciałbym cofnąć parę spraw Twoje usta w oczach mam gdy mówisz: zostań sam. Myśli zgięte w pół penetrują co się da. Gdybym tylko mógł chciałbym zacząć jeszcze raz Pewnie czujesz tak jak ja palący piersi strach. Zrozumiałem wreszcie, że po prostu kocham Cię. Ona biegnie gdzieś, ściska gardło, dusi płacz. W sercu czuje śmierć, dusza nie przestaje łkać. Choć potłukła całe szkło, Ty wybaczysz każde zło. Zrozumiała wreszcie, że po prostu kocha Cię Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstu Tekst piosenki: Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer Et la terre peut bien s'écrouler Peu m'importe si tu m'aimes Je me fous du monde entier Tant qu' l'amour inondera mes matins Tant qu' mon corps frémira sous tes mains Peu m'importent les problèmes, Mon amour, puisque tu m'aimes J'irais jusqu'au bout du monde Je me ferais teindre en blonde Si tu me le demandais J'irais décrocher la lune J'irais voler la fortune Si tu me le demandais Je renierais ma patrie Je renierais mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Je ferais n'importe quoi Si tu me le demandais Si un jour la vie t'arrache à moi, Si tu meurs, que tu sois loin de moi, Peu m'importe si tu m'aimes, Car moi, je mourrai aussi Nous aurons pour nous l'éternité Dans le bleu de toute l'immensité Dans le ciel, plus de problèmes: "Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?" Dieu réunit ceux qui s'aiment! Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstu Jeśli chodzi o pieśni uwielbienia, temat miłości może być poruszany na wiele sposobów. Możemy śpiewać o miłości Boga do nas, naszej miłości do Niego lub o miłości, która istnieje między chrześcijanami, gdy Bóg łączy nasze serca. Miłość to z pewnością bogaty temat, który liderzy uwielbienia powinni regularnie zgłębiać. Oto kilka niesamowitych pieśni o miłości podzielonych na te trzy kategorie. Pieśni o miłości Boga do nas And Can It Be (Amazing Love) Ten ukochany hymn został napisany przez Charlesa Wesleya w 1738 roku. On i jego brat John zapoczątkowali ruch metodystyczny, ale byli bardzo sztywni i surowi w swojej osobistej dyscyplinie. Po powrocie do domu z katastrofalnej wyprawy misyjnej do amerykańskiej kolonii Georgia, Charles był chory i miał złamane serce. W tym czasie ktoś zaoferował mu dzieło Marcina Lutra na temat Galacjan, co było dla Charlesa objawieniem. Był przytłoczony świadomością, że jego legalizm był próbą zasłużenia na miłość, którą Bóg obdarzył go za darmo. W swoim dzienniku napisał: „O północy oddałem się Chrystusowi, mając pewność, że jestem bezpieczny, czy to podczas snu, czy na jawie. Miałem ciągłe doświadczenie Jego mocy do pokonania wszystkich pokus i wyznałem z radością i zaskoczeniem, że On jest w stanie uczynić dla mnie więcej niż to, o co mogę prosić lub pomyśleć.” W ciągu kilku dni ukończył ten nowy hymn w odpowiedzi na to doświadczenie. Refren utworu Can It Be jest pięknym przypomnieniem o niezasłużonej miłości Boga. Niesamowita miłość! jakże to możliweŻe Ty, mój Bóg, umarłeś za mnie! Wersy z mocą przekazują, że historia ewangeliczna jest historią niekończącej się miłości Boga do swojego stworzenia. I czyż to możliwe, abym zyskałZainteresowanie krwią Zbawiciela?Umarł za mnie, który sprawiłem Mu ból?Za mnie, który Go aż do śmierci ścigałem? Niesamowita miłość! jak to możliweŻe Ty, mój Boże, umarłeś za mnie? ’To tajemnica wszystkiego! Nieśmiertelny umiera!Kto może zgłębić Jego dziwny zamysł?Na próżno pierworodny serafin próbujeSłyszeć głębię boskiej miłości! ’To miłosierdzie wszystko! Niech ziemia uwielbia,Niech anielskie umysły więcej nie pytają. Odszedł od tronu Ojca Swego w górze,Tak wolny, tak nieskończony swej łaski; Opróżnił się ze wszystkiego, prócz miłości,I wykrwawił się za bezbronny ród Adama;’To miłosierdzie całe, ogromne i wolne;Bo, o Boże mój, ono mnie odkryło. Długo mój uwięziony duch leżałSzybko związany w grzechu i nocy natury;Twoje oko rozproszyło ożywczy promień,Obudziłem się, loch rozbłysnął światłem; Odpadły moje kajdany, moje serce było wolne;Powstałem, wyszedłem i poszedłem za Tobą. Nie boję się teraz potępienia;Jezus, i wszystko w Nim jest moje! Żyję w Nim, mojej żywej Głowie,I przyobleczony w boską sprawiedliwość,Śmiało zbliżam się do wiecznego tronu,I żądam korony, przez Chrystusa mojej. What Wondrous Love Is This Przypominając „And Can It Be,” „What Wondrous Love Is This” jest pełne zachwytu i fascynacji wielką miłością Boga do nas. Prawie zwodniczy w swojej prostocie, ten hymn ma w sobie potężną siłę. Kadencja jest powolna i celowa, tworząc medytacyjną i oddaną atmosferę. Piosenka ta po raz pierwszy pojawiła się w śpiewnikach w 1811 r. podczas Drugiego Wielkiego Przebudzenia. To, co teraz postrzegamy jako sztampową pieśń starożytności, było w swoim czasie mocną pieśnią obozową, śpiewaną przez nastolatków na całym Południu. Cóż to za cudowna miłość, o duszo moja, o duszo moja!Cóż to za cudowna miłość, o duszo moja! Cóż to za cudowna miłośćKtóra sprawiła, że Pan rozkoszyZniósł straszliwą klątwę za duszę moją, za duszę moją,Zniósł straszliwą klątwę za duszę moją! Gdy tonę, tonę, tonę,Gdy tonę, tonę,Gdy tonęPod sprawiedliwą Bożą pomstą,Chrystus odłożył swą koronę dla mej duszy dla mej duszy,Chrystus odłożył swą koronę dla mej duszy. Bogu i Barankowi będę śpiewał, będę śpiewał;Bogu i Barankowi będę śpiewał;Bogu i Barankowi,Który jest wielkim JESTEM,Podczas gdy miliony dołączą do tematu, będę śpiewał, będę śpiewał,Podczas gdy miliony dołączą do tematu, będę śpiewał. A kiedy od śmierci będę wolny, będę śpiewał dalej, będę śpiewał dalej;A kiedy od śmierci będę wolny, będę śpiewał when from death I’m freeI’ll sing His love for me,And through eternity I’ll sing on, I’ll sing on,And through eternity I’ll sing on. How Deep the Father’s Love for Us by Stuart Townend Stuart Townend jest współczesnym autorem hymnów. Jego pieśni są głębokie, złożone i prowokujące do myślenia. Podobnie jak „In Christ Alone”, „How Deep the Father’s Love for Us” stało się wielkim hymnem dla kościoła, kiedy zostało wydane w 1995 roku. Czytając tekst, „How Deep the Father’s Love for Us” wydaje się być raczej prostym wyrażeniem naszej wiary, i Townsend chciał, aby tak właśnie było. W rozmowie z Crosswalk na temat emocjonalizmu w uwielbieniu powiedział: „Niebezpieczeństwo polega na tym, że jesteśmy tak skupieni na doświadczeniu, że nasze uwielbienie może stać się samowystarczalne i samozachowawcze. Kiedy wszystkie nasze pieśni są o tym, jak się czujemy i czego potrzebujemy, tracimy sens. Istnieje wspaniały, wszechmocny Bóg, który zasługuje na nasze najwyższe uwielbienie, a to, jak się z tym czujemy, jest pod wieloma względami nieistotne! Chcę zachęcać do wyrażania radości, pasji i uwielbienia, ale chcę, aby te rzeczy były produktem ubocznym skupienia się na Bogu – nie chcę, aby stały się tematem.” Ironia polega na tym, że kiedy te proste słowa łączą się z melodią tej piosenki, staje się ona emocjonalnym doświadczeniem. Jak głęboka jest miłość Ojca do nas,Jak ogromna ponad wszelką miarę,Że powinien dać swego jedynego SynaAby nędzarza uczynić swym wielki jest ból bolesnej straty –Ojciec odwraca twarz,Jak rany, które ranią WybrańcaPrzynoszą wielu synów do chwały. Glorious Day (Living He Loved Me) by Casting Crowns Piękno „Glorious Day” polega na tym, że to ewangelia w piosence. Wystarczy jedno wysłuchanie tej piosenki Casting Crowns, by zrozumieć przesłanie ewangelii. Gdy wersy wyrażają nam historię Jezusa, refren wdziera się w chwalebne uznanie Bożej miłości do nas. Jednego dnia, gdy niebo było wypełnione Jego chwałąJednego dnia, gdy grzech był tak czarny, jak tylko mógł byćJezus przyszedł, by narodzić się z dziewicySzedł wśród ludzi, moim przykładem jest OnSłowo stało się ciałemI światłość zabłysła wśród nasJego chwała objawiona Żyjąc kochał mnie umierając zbawił mnieBuried He carried my sins far awayRising He justified freely foreverOne day He’s comingO glorious day Pieśni o miłości do Boga I Love You Lord by Laurie Klein To jest klasyczna pieśń z końca lat siedemdziesiątych, którą prawie każdy kościół ma w swoim repertuarze. Kiedy Laurie ją napisała, była świeżo upieczoną matką i żoną, która walczyła o przetrwanie. Jej rodzina mieszkała w przyczepie kempingowej, a mąż uczęszczał do szkoły, a ona czuła się odizolowana – uczucie to potęgował fakt, że nie miała nawet pieniędzy na dalekosiężne rozmowy telefoniczne z przyjaciółmi i rodziną. Wyczerpana i pusta pewnego ranka, podczas cichego czasu, chwyciła gitarę i powiedziała do Pana: „Czy dałbyś mi piosenkę, którą chciałbyś usłyszeć?”. I „I Love You Lord” w zasadzie napisało się samo. I love You LordAnd I lift my voiceTo worship YouO my soul rejoiceTake joy my KingIn what You hearMay it be a sweet sweet soundIn Your ear Deep in Love with You by Michael W. Smith Niektóre piosenki powinny być prostym wyrazem naszej miłości do Ojca Niebieskiego. „Deep in Love with You” to piosenka, którą siostra Marty, Maria, zaśpiewałaby u stóp Jezusa. Nie jest pretensjonalna ani rozwlekła, i to właśnie czyni ją tak niesamowicie głęboką. Siedząc u stóp Twoich chcę byćJestem w domu, gdy jestem tu z TobąUprawiona Twą łaską, zauroczona Twym spojrzeniemNie mogę być w domu, gdy jestem tu z Tobą spojrzeniemNie mogę się oprzeć czułości w Tobie I Love You by Evan Wickham Wickham jest liderem uwielbienia w Portland, OR i miłośnikiem głębokiego, responsywnego uwielbienia – i jest to widoczne w tej piosence. „I Love You” jest wycięte z tej samej tkaniny, co „Deep in Love”. To mocna piosenka dla zgromadzenia, które zostało wprowadzone w obecność Boga i jest pochwycone w adoracji swojego Zbawiciela. Jezusie Chryste Ty jesteś życiemTchnieniem we mnieTylko Ty zasługujesz na moją chwałęNa wiecznośćKocham CięKocham CięPiosenki o naszej miłości do siebie nawzajem Piosenki o miłości między chrześcijanami Kingdom by Kristian Stanfill Ta piosenka jest zarówno hymnem jak i okrzykiem mobilizacyjnym. Z jednej strony jest to jednocząca proklamacja powołania kościoła do bycia ludźmi Boga, a z drugiej strony jest to przypomnienie dla kościoła o jego misji wylania siebie dla dobra świata. Powstańcie i usłyszcie wezwanie niebaDochodzące do nas wszystkich i jednegoŻyć miłością i dawać miłośćTym, którzy nie znająObfitej i prawdziwej miłości Boga Jesteśmy Królestwem BogaJesteśmy armią miłościNosimy prawdę światuJesteśmy królestwem Boga Hold Us Together by Matt Maher Matt Maher podsumowuje „Hold Us Together” w ten sposób: „To love is to risk and be promised extraordinary highs and lows; it will help you soar through the highs, and carry you through the lows, so you can help carry your neighbor through.” Institute of being a song sung to God or about God, „Hold Us Together” is a reminder of how love transforms us individually and corporately. Tekst nie ma wielu hiper-duchowych naleciałości z większości pieśni uwielbienia, ale może być skutecznie wykorzystany do przypomnienia kongregacji, że należą do siebie nawzajem. And love will hold us togetherMake us a shelter to weather the stormAnd I’ll be my brother’s keeperSo the whole world would know that we’re not alone How Beautiful by Twila Paris Szalone jest myślenie, że można być w kościele całe życie i nadal wzrastać w zrozumieniu najbardziej podstawowych prawd biblijnych. W takiej właśnie sytuacji znalazła się Paris po trzydziestce, a Bóg zaczął na nowo objawiać jej znaczenie chrześcijańskiej jedności. Dobroć Chrystusa dla nas nie jest po prostu darem dla nas, jest dla nas przykładem. Utwór „How Beautiful” dobrze wyraża, w jaki sposób Kościół powinien odpowiadać na Bożą miłość, okazując miłość sobie nawzajem. Jak piękna jest promienna OblubienicaKtóra czeka na swego Pana z Jego światłem w oczachJak piękne są pokorne serca, które dająOwoce czystego życia, aby inni mogli żyć Jak piękne są stopy, które niosąDźwięk stopy, które przynosząDźwięk dobrej nowiny i miłość KrólaJak piękne są ręce, które służąWino i chleb i synowie ziemi Jakie są Twoje ulubione pieśni o miłości? Pnp 8, 2 - Inni. Wlg: "tam mnie będziesz uczył". Pnp 8, 4 - Por. Pnp 2,7; Pnp 3,5. Prawdopodobnie brak stychu 4b, odpowiadającego 2,7b. Pnp 8, 5 - PIEŚŃ SZÓSTA (Pnp 8,5-14) - interpretacja alegoryczna - Izrael: Nowy obraz powrotu z niewoli (Pnp 8,5). Izrael z natury był narodem lichym i lekceważonym przez inne narody (Pnp 8,8). Jedynie z powodu Jahwe je przewyższał (Pnp 8,10). On to rewindykuje swe wyłączne prawa przeciw władcom Babilonu (Pnp 8,12). Wprowadzenie do Palestyny (Pnp 8,14). Kościół: Obraz zbawienia przez Chrystusa (Pnp 8,5); por. J 14,6; Hbr 4,14nn. Wiersz 8,5ab liturgia stosuje do Wniebowzięcia. Miłość doskonała (Pnp 8,6n). Chrystus płaci wysoką cenę za ludzkość (Pnp 8,12; por. 1 Kor 6,20; 1 P 1,18n). Zgoda Oblubienicy wobec całego stworzenia na uprowadzenie przez Oblubieńca-Chrystusa w "krainę górską", czyli do nieba, z którego przyszedł (Pnp 8,13n; por. 1 Tes 4,17). To zakończenie Pnp ma duże analogie z zakończeniem Ap. Bieg historii świata dąży ostatecznie do tego spotkania dwojga "JEDYNYCH" i cały najgłębszy sens dziejów jest w tym. Pnp 8, 5 - Por. Pnp 3,6; Pnp 6,10. Do stychu 5a Wlg dodaje: "opływająca w rozkosze". Pnp 8, 6 - Hymn o miłości, który można postawić obok dwu hymnów o miłości w NT. Pnp 8,6-7b odpowiada Rz 8,35-39 i mówi o niepokonanej sile miłości, zaś Pnp 8,7 cd odpowiada 1 Kor 13,1nn, o nieporównywalnej z niczym wartości miłości. Pnp 8, 6 - "Pieczęć" noszono na sznurku umocowanym na szyi lub ramieniu; uważano ją za alter ego. Por. Rdz 38,18; Jr 22,24; Ag 2,23; "płomień Pański", forma hebr. superlatywu, znaczy tyle co płomień ogromnej mocy. Nie możemy uważać tego za wzmiankę o Bogu w Pnp. Pnp 8, 7 - Wlg: "wzgardzi nią jako nicością". Pnp 8, 8-12 - Kupno Oblubienicy, zgodnie ze zwyczajem (zob. Rdz 34,11n; Oz 3,2), przedstawione jest w dwóch alegoriach: jako zdobywanie miasta (Pnp 8,9n) i jako kupno winnicy (Pnp 8,11n). Główną rolę odgrywają tu bracia Oblubienicy, którzy sprawują nad nią opiekę (Pnp 8,8n; por. Pnp 1,6). Bracia podwyższają cenę (Pnp 8, Oblubieniec wszystko płaci z nadwyżką (Pnp 8,12). Urywek Pnp 8,8-14 niektórzy uważają za dodatek późniejszy. Pnp 8, 8 - Tzn. gdy będzie dojrzała do małżeństwa. Pnp 8, 9 - Podwyższanie ceny przez braci sprzedających alegorycznie przedstawione jest jako umacnianie i ozdabianie miasta. Pnp 8, 10 - Oblubienica protestuje przeciwko zarzutowi niedojrzałości (Pnp 8,8). Ona jest miastem, które już otworzyło swe bramy (por. Pwt 20,10n) Oblubieńcowi i stąd czerpie swą warowność niezdobytą: dziewiczą czystość. Pnp 8, 11 - Może symboliczna nazwa Jerozolimy albo Palestyny? Pnp 8, 12 - Suma wygórowana (por. Pwt 22,29; Oz 3,2), symbol krwi Chrystusa. Biblia w MP3 - słuchaj! Czytaj komentarze do Ewangelii na

hymn o miłości cały tekst